Onomatopeias (onomatopoeias, em inglês) são representações gráficas de sons e ruídos como: barulhos feitos por animais, sons da natureza, timbres etc.
São bastante utilizadas em histórias em quadrinhos e muitas até já foram verbalizadas ou substantivadas: “Se não fosse esse cof-cof e atchim desde ontem, eu iria dar um tchibum na piscina”.
Já as interjeiçoes são palavras bastante espontâneas, que expressam sensações como surpresa: “oh”, alegria: “oba”, dor: “ai”, decepção: “ih”, alívio: “ufa”, etc.
Veja abaixo uma lista de algumas onomatopéias e interjeições traduzidas para o inglês:
Já as interjeiçoes são palavras bastante espontâneas, que expressam sensações como surpresa: “oh”, alegria: “oba”, dor: “ai”, decepção: “ih”, alívio: “ufa”, etc.
Veja abaixo uma lista de algumas onomatopéias e interjeições traduzidas para o inglês:
- Ai (dor): Ouch
- Atchim (barulho de espirro): Atchoo
- Bang (tiro): Pow
- Bi-bi (buzina): beep-beep
- Buá (choro): Waah ou wah-wah
- Clap, clap (bater palmas): Clap, clap
- Cof, cof (tosse): cough, cough
- Crack (algo quebrando): Crack
- Crash (batida): Crash
- Din-don (campainha): Ding, dong
- Eca (nojo): Yuck
- Ei! (chamando alguém): hey!
- Grrr (raiva): Grrrr
- Nhac (mordida): Chomp
- Opa (surpresa): Oops
- Shhh (pedindo silêncio): Shhh
- Smack (beijo): smooch
- Tchibum (mergulho): splash
- Tic, tac (barulho do relógio): Tick, tock
- Toc, toc (batida na porta): Knock, knock
- Trrim (telefone tocando): Riing
- Tum, tum (batida do coração): thump, thump ou lub dub
- Uau (admiração): Wow
- Ufa (alívio): Phew
- Vrum (motor de carro): Vroom
- Zzzz (sono, dormindo): Zzzz
Nenhum comentário:
Postar um comentário